BEYOND 
                      POST MODERN POETRY
A 
                      conversation with Mark Wallace
Aryanil Mukherjee
                     Mark 
                      Wallace is an important contemporary North American poet 
                      who is unique not only in his own poetic style but also in his stance on contemporary 
                      American poetry and the shifts we observe. He teaches poetics 
                      at George Washington University and has 4 major verse collections 
                      to his credit. Mark's most talked about books include "Nothing 
                      Happened, and Besides I Wasn't There", "Sonnets 
                      of a Penny-A-Liner" and "Every Day Is Most Of 
                      My Time". He has also featured in The Gertrude Stein 
                      Awards In Innovative North American Poetry: 1993-94. Mark 
                      Wallace began surfacing as a new voice in North American 
                      poetry towards the end of the 1980's. He belongs to a generation 
                      of poets who have written a new kind of poetry that could 
                      be vaguely described as "post-language poetry" 
                      (in his own words).
 
                      in his own poetic style but also in his stance on contemporary 
                      American poetry and the shifts we observe. He teaches poetics 
                      at George Washington University and has 4 major verse collections 
                      to his credit. Mark's most talked about books include "Nothing 
                      Happened, and Besides I Wasn't There", "Sonnets 
                      of a Penny-A-Liner" and "Every Day Is Most Of 
                      My Time". He has also featured in The Gertrude Stein 
                      Awards In Innovative North American Poetry: 1993-94. Mark 
                      Wallace began surfacing as a new voice in North American 
                      poetry towards the end of the 1980's. He belongs to a generation 
                      of poets who have written a new kind of poetry that could 
                      be vaguely described as "post-language poetry" 
                      (in his own words). 
                     
                    Between 
                      December 2001 and April 2002 I had a prolonged conversation 
                      with Mark Wallace in an effort to understand and make understand 
                      the terms "language" and "post-language" 
                      poetry. We also discussed the state of contemporary American 
                      poetry, the belated post-modern outlook of Indian poetry 
                      and the problems that confront the world of poetics today. 
                      What follows is an excerpt of our electronic dialogue. 
                      
                     
                    AM: 
                      How do you define “postlanguage poetry” ? 
                     
                    MW: 
                      Like the term postmodernism, the term postlanguage poetry 
                      implies that such poetry comes after another significant 
                      area of literary activity, in this case language poetry. 
                      So defining postlanguage poetry involves defining language 
                      poetry also, and defining as well what it means to "come 
                      after" that previous literary movement.
                      
                      It's important to recognize that providing a complete definition 
                      of any area of literary activity is impossible, since literature 
                      is too multi-faceted, rambunctious, and iconoclastic to 
                      fit the limits of any definition. So any definition of an 
                      area of writing practice must either be conceived of as 
                      limiting, or what is perhaps more useful, as a provisional 
                      and partial way of understanding the changing complexities 
                      of literary practice. 
                      
                      At best, definition should perhaps be seen as a shifting 
                      process which enables illuminations about a shifting practice. 
                      Broadly, then, language poetry can be defined as the work 
                      of an associated network of writers who share in the main 
                      a number of questions about the relation between language 
                      and the politics of cultural production, although the directions 
                      in which they take these questions are often significantly 
                      different. 
                      
                      Some language poets, like Charles Bernstein, Lyn Hejinian, 
                      Ron Silliman, and Leslie Scalapino, have become well-known; 
                      others of equal excellence (Joan Retallack, Carla Harryman, 
                      P. Inman, Nick Piombino, Tina Darragh, James Sherry, Tom 
                      Mandel, Hank Lazer, many more) have not, although for some 
                      of them this situation may be changing. Language poets tend 
                      to see language as constructed by relations of power, and 
                      not as either transcendent, universal, or natural. 
                      
                      Language poets are for the most part intensely interested 
                      in literary theory, and thus see the theoretical issues 
                      raised by their poetry as a central part of the poetry itself, 
                      in contrast to more traditional literary practitioners who 
                      think of criticism and theory as descriptive, secondary, 
                      and in many cases irrelevant. In particular, many language 
                      poets have noted the way in which grammar structures tend 
                      to support the power structures of western societies. 
                      
                      One key concern of the language poets involves the ways 
                      naively representational language that claims to describe 
                      the world "as it is" remains blind to its own 
                      encoded structural limitations. Language poets have also 
                      pointed out how traditional European poetic genres and forms 
                      tend to naively reflect western values. These writers consciously 
                      identify poetry as conditioned by the ideological limitations 
                      and power of the written word in western culture. For all 
                      these reasons, language poets are radical revisionists on 
                      the level of poetic form. They tend to reject traditional 
                      forms, lyricism, narrative, subjectivity, and naively representational 
                      writing, as well as the emphasis of their own predecessors 
                      in American innovative poetry, the New American poets, on 
                      poetry as dictated speech. 
                      
                      Many of their rejections are meant as strictly proscriptive 
                      -- there are things many language poets believe poetry should 
                      not do if it is to stay true to their theoretical insights. 
                      For the most part, postlanguage poets have accepted the 
                      notion that language structures inevitably affect, and are 
                      affected by, the politics of cultural production. They have 
                      also accepted that language is constructed by relations 
                      of power, and that it cannot naively access either transcendence 
                      or the natural world, or unproblematically represent the 
                      way the world "actually is." Yet their relation 
                      to literary theory is often very different from language 
                      poets. For the language poets at the time of their emergence, 
                      literary theory was a marginalized discourse that freed 
                      them to ask questions about the relation between language 
                      and cultural production that academic discourse and the 
                      established poetry networks of that time ignored and even 
                      denied. 
                      
                      For postlanguage poets, who are usually 10-30 years younger 
                      than language poets, literary theory often seems a dominant 
                      discourse of academic and literary power. While offering 
                      theories about their practice was a revolutionary move for 
                      the language poets, albeit one with a long history, postlanguage 
                      poets often feel that theorizing their practice is a burden. 
                      Literary theory has often seemed to them something that 
                      the dominant power structures of the academy and their elders 
                      in avant garde poetry have demanded that they create in 
                      order to justify their practice as poets. Literary theory 
                      does continue to be a central part of the practice of many 
                      postlanguage poets, yet they tend to undertake it with an 
                      ambivalent and often wearied eye.
                    Furthermore, 
                      postlanguage poets have tended to use genres and forms often 
                      explicitly rejected by some language writers. Thus, while 
                      narrative, lyric, spirituality, and a poetics of the everyday 
                      appear often as elements that language poets think should 
                      be rejected, postlanguage poets such as Juliana Spahr, Susan 
                      Smith Nash, Jefferson Hansen, Liz Willis, Peter Gizzi, Chris 
                      Stroffolino, Jennifer Moxley, Joe Ross, Lisa Jarnot, myself 
                      and many others have been consciously using one or several 
                      of these elements in their work, without returning to the 
                      sort of naive justifications of those elements that continue 
                      to be a feature of more mainstream American poetry. 
                      
                      The result has often been the extension of key questions 
                      asked by the language poets into areas that the language 
                      poets were not interested in. It's important to point out 
                      here, also, that both language and postlanguage poets have 
                      been very interested in what Bob Grumman has called "pluralaesthetic" 
                      work, that is, work that uses the language arts in conjunction 
                      with such non-word based arts as music and the visual arts. 
                      
                      
                      Postlanguage poets have a much broader geographical spectrum 
                      than do language poets, who tended in language poetry's 
                      initial phases mainly to be urban writers living on the 
                      coasts of the United States, particularly New York City 
                      and San Francisco, although there were also strong groups 
                      in Washington, D.C. and Toronto and Vancouver in Canada. 
                      The broadened geographical spectrum of postlanguage poets 
                      attests to the success of language poetry; many more writers 
                      have been influenced by language poetry than were initially 
                      a part of its practice.
                      
                       
                      This geographical expansion has effects on the level of 
                      practice, since postlanguage writers tend to be influenced 
                      by a broader spectrum of environments than the language 
                      writers. For instance, it's possible for postlanguage writers 
                      to come from New Orleans or Oklahoma or Minnesota or Hawaii, 
                      and to be influenced therefore by a different environment 
                      than coastal urbanism. Postlanguage poets have been exploring 
                      the links between poetries from a growing number of traditions 
                      and these very specific regional influences, and often explicitly 
                      use such possibilities to open boundaries. Only one of many 
                      such examples is the work of Buck Downs, Jessica Freeman 
                      and some other poets of southern background who are interested 
                      in applying the disruptive elements of language writing 
                      to southern literature and music, producing work that does 
                      such things as cross language poetry with the Texas blues 
                      or Cajun music and culture. 
                    Inextricably 
                      linked to this geographical diversity is the problem of 
                      gender, and also of cultural diversity. Both language and 
                      postlanguage poetry have a large number of female and male 
                      practitioners, although gender problems are no more easily 
                      resolved in experimental poetic contexts than anywhere else. 
                      At this time, postlanguage poets are beginning to develop 
                      a broader cultural diversity than language poets, although 
                      there's certainly a fair amount of diversity in both groups. 
                      But given the larger number of postlanguage poets, a greater 
                      cultural diversity is almost inevitable. There are a growing 
                      number of postlanguage writers who highlight problems of 
                      identity politics from specific cultural positions, who 
                      critique the limits of identity politics, and who intend 
                      to cross and shatter cultural boundaries. Writers like Harryette 
                      Mullen, Tan Lin, Susan Schultz, Rodrigo Toscano, Myung Mi 
                      Kim, Bob Harrison and many others have explored the complex 
                      ways that problems of cultural identity interact with poetic 
                      practice.
                    Furthermore, 
                      while language poetry is, initially, essentially a moment 
                      in North American poetry, albeit with a complex relation 
                      to world poetries, its world-level success has created effects 
                      which can be felt in many areas of world poetry. What definitions 
                      one would want to give to these world poetries, and how 
                      those definitions would relate to language and postlanguage 
                      poetry in North America, probably is better left to someone 
                      who has greater access to those world poetries than I currently 
                      feel I have.
                      
                      Taking all these possibilities for postlanguage poetry into 
                      account, I would therefore focus on two aspects of such 
                      work that seem to me crucial. One is hybridity: the great 
                      emphasis in postlanguage work on mixing traditions, crossing 
                      boundaries, and critiquing notions of form as pure or singular. 
                      This hybridity perhaps seems most clearly different from 
                      language poetry in the way postlanguage poets use elements 
                      rejected by language poets -- narrative, lyric, spirituality, 
                      and a poetics of the every day -- although by no means are 
                      these the only elements of postlanguage hybridity. The other 
                      is resistance to definition: many postlanguage writers refuse 
                      to fit singular and identifiable categories, in some cases 
                      even switching forms and influences radically from book 
                      to book. Far from offering similar solutions to problems 
                      of poetry, postlanguage poets tend not even to agree on 
                      similar problems, a tendency which makes them hard to anthologize, 
                      generalize, or even critique in more than individual cases 
                      or small groups. 
                      
                      Thus, an essay of this sort, in intending to provide a general 
                      understanding of postlanguage poetry, comes dangerously 
                      close to being an oxymoron. In both this hybridity and resistance 
                      to definition, postlanguage poetry also remains a consciously 
                      critical poetry, one unwilling to accept either the norms 
                      of the surrounding culture or of previous generations of 
                      poets. For me, the most troubling aspect of postlanguage 
                      poetry is the way some of its practitioners deny outright 
                      the significance of literary theory, or reject the idea 
                      that literary production is shaped by conditions of power. 
                      Such writers have argued, to differing degrees, that language 
                      can access transcendence or naively represent the world. 
                      They have on occasion argued that literary politics is irrelevant 
                      to their practice, that mainstream poetic forms can be accessed 
                      unproblematically, or that there is no significant distinction 
                      between avant garde and mainstream literary practice. Some 
                      have suggested that fragmented or disjunctive language needs 
                      to be rejected in favor of language that synthesizes and 
                      unifies various strains of poetry. Such writers seem to 
                      me to have failed to deal with the theoretical challenges 
                      presented by a genuinely postlanguage poetry, and thus not 
                      to be genuinely postlanguage writers. But making such a 
                      judgement, of course, arises simply from the specifics of 
                      my own definition of what constitutes postlanguage poetry, 
                      and thus begs the question of the usefulness and limitations 
                      of such definitions. Perhaps at best it defines a field 
                      of worthwhile discussion. 
                     
                     
                    AM: 
                      Why did the language poets choose to write "L=A=N=G=U=A=G=E" 
                      ? Does that suggest the birth of a new language in which 
                      poetry could be written more effectively ? 
                      
                     
                    MW:You 
                      probably want to dispense with thinking about what "the 
                      language poets" did. Probably these writers can't be 
                      talked about as if they are all generically doing the same 
                      thing; many of these writers share similar questions, but 
                      hardly similar answers. Bruce Andrews and Charles Bernstein 
                      published a poetics magazine they called L=A=N=G=U=A=G=E; 
                      the title is meant to highlight that language is a series 
                      of signs rather than simply references to the world "out 
                      there". 
                     
                    AM: 
                      I read your net article on "Uneasy collaborations: 
                      Language and post-language poetries". I do understand 
                      most of the variations these poets bring to Language Poetry 
                      and especially, "hybridity". I am beginning to 
                      read quite a few of them now, like yourself, Peter Gizzi 
                      and Chris Stroffolino. I am beginning to notice a dissonance 
                      in these variations in poetic style and language-concerns 
                      that is almost as strong as the common threads they share. 
                      So, how valid is the attempt to apply a single term (post-language) 
                      to this kind of poetry ? Would "post-language poetry" 
                      go to mean a particular generation or a definitive poetic 
                      style ? 
                     
                    MW:Again, 
                      I think the question above is looking for a single defining 
                      term, or trying to dispense with one, a little more relentlessly 
                      than is useful. I use the term to talk about a terrain, 
                      NOT to give a final label to any writer or group of writers. 
                      I think my essay is very careful about its suggestion that 
                      such terms are only a way to BEGIN a conversation. I use 
                      the term to talk about writers who might share a certain 
                      set of circumstances. I don't think they write in the same 
                      way much at all. 
                     
                    AM: 
                      I am reading your "Dreams of Distant Cities". 
                      Extremely moving, must say ! I see a need in you to move 
                      on, as if like a floating bubble, tossing, turning, lurching, 
                      touching upon apparently unconnected thoughts, that do relate 
                      to each other in some occult sense. The "ever-wandering 
                      self" or the "eternally moving theme" has 
                      been practised and perpetrated by post-modern poets worldwide. 
                      Post-language poetry reflects that too, but there is probably 
                      a subtle uniqueness to their approach. What is that ?
                     
                    MW:I'm 
                      glad you like the DREAMS poems! And I like what you say 
                      about them too. They're some poems I wrote and they need 
                      to be considered in that specific way, not as evidence of 
                      an attempt to develop some self-conscious group movement 
                      in poetry. 
                     
                    AM: 
                      I see your poems ("Dreams of Distant Cities") 
                      constantly avoid visuals. Was it a conscious attempt ? 
                     
                    MW: 
                      I'm not convinced that they DO avoid visuals constantly. 
                      But certainly they're not trying (usually) to set a scene 
                      and then reflect upon the implications of that scene. I 
                      think they're pretty narrative at times anyway, though. 
                      And I see images all over the place in them. 
                     
                    AM: 
                      You have talked about the "plural-aesthetic" nature 
                      of post-language poetry. Could you exemplify ? 
                     
                    MW: 
                      Plural-aesthetic is Bob Grumman's term for more than one 
                      media, more than one aesthetic history in play in the creation 
                      of the art work. Concrete poetry is his most consistent 
                      example, but hypertext poetry would serve just as well. 
                      
                     
                    AM: 
                      "Synesthesia" is a common disease of senses known 
                      to have prevailed in many writers and artists, Vladimir 
                      Nobokov amongst one of them, where people sense an object 
                      with the other "sense" - like smelling a letter, 
                      tasting the color of a red apple, listening to a green vase...etc. 
                      Does post-language poetry try a similar sensing of the commonplace 
                      with the "other" sense ? 
                     
                    MW: 
                      Synesthesia has been present in western poetry as far back 
                      at least as Homer, according to the Princeton Encyclopedia 
                      on poetics. Robert Lowell and Sylvia Plath use it. Synesthesia 
                      is no more purely a feature of contemporary avant garde 
                      poetry than it is of the poetry of any other context. 
                     
                    By 
                      the way, Aryanil, I enjoyed looking at your recent poems, 
                      appreciated the sort of contemporarily updated surrealism, 
                      although I'm not always convinced that there aren't problems 
                      with so much reliance with the strange, supposedly psychologically/spiritually/politically 
                      revealing image--a critique of the limits of image might 
                      be useful in some cases. I admired the energy and range 
                      of awareness of your poems, but I wondered about some of 
                      the grammatical inversions, which read in English as quite 
                      archaic. 
                     
                    AM: 
                      Your critique is well taken. I have never attempted to be 
                      "surreal", so I am a bit concerned that you saw 
                      that trend in my poetry. Psychologically, I feel more at 
                      home with American poets of your generation. My poems are 
                      mostly English transcreations of my original Bangla poems. 
                      Maybe, that has created a problem. Other than that, the 
                      fact that my emotional and cultural experience is perhaps 
                      a bit more "international" than most contemporary 
                      American poets, might have caused my imagery to look "excessively 
                      revealing". Modern Bangla language grew based on an 
                      english syntax. My attempts have been to carefully alter 
                      this syntactical algorithm. Maybe, I shouldn't try to maintain 
                      that in my English transcreation. I understand that makes 
                      my language sound quite "archaic" at times. On 
                      the contrary, my original Bangla compositions, as some fellow-poets 
                      point out, make an attempt to free up certain linguistic 
                      constraints leading to a newer "meaning-production". 
                      
                     
                    MW: 
                      My comments about "surrealism" have to do, I think, 
                      with what I saw as the effect in your work of the reliance 
                      of odd juxtapositions of IMAGES--they're certainly not realist, 
                      but the disjointedness is still imagistic, or at least it 
                      seemed that way to some extent. 
                     
                    AM: 
                      I am trying to understand the politics of American poetry 
                      here. Every language and literature has a mainstream. I 
                      am sure we do have one in the States too. Do you see any 
                      noticeable transformation in the role mainstream American 
                      poetry has played since the advent of the post-moderns ? 
                      
                     
                    MW: 
                      In a certain way, no, the mainstream hasn't transformed 
                      at all. They've always played the role of presenting poetry 
                      as a uncritical reflection of dominant American values. 
                      But I suppose an important difference is this: the mainstream 
                      of the 1950s was much more purely upper class and elitist. 
                      Today's mainstream poetry is more likely to reflect middle 
                      class American values. Not that there isn't plenty of upper 
                      class elitism still around. 
                     
                    AM: 
                      Who, according to you, are the major mainstream American 
                      poets today ? 
                     
                    MW: 
                      It depends of course what you mean by "major," 
                      a word I don't like very much since I'm not interested in 
                      distinguishing between major and minor poets. I'd rather 
                      mention several more mainstream poets whose work interests 
                      me at times. I'd say then James Tate, Richard Wilbur, and 
                      Carolyn Forche. But maybe I like Tate and particularly Forche 
                      because of the way they call into question mainstream poetic 
                      norms, whether of subject matter or form, while still retaining 
                      big followings in the mainstream context, a tough trick 
                      indeed. 
                     
                    AM: 
                      Well, when I said "major mainstream" I obviously 
                      meant "popularity" as I assumed the word "mainstream" 
                      has to do with "popularity" or that which the 
                      press-owners love to sell. Correct me if I am wrong. While 
                      it definitely will interest most of our readers to know 
                      who, in your view, are the important mainstream poets, to 
                      provide a more general backdrop it would help if you could 
                      also name some of the "popular" poets today.
                     
                    MW: 
                      Well, according to my own understanding of "popularity," 
                      which might translate as major sales and a public profile, 
                      there's simply no such thing as a popular poet in the United 
                      States. Even the one or two poets recognized by the media, 
                      such as Maya Angelou, are not really known for their poetry 
                      so much as for their public profile. People know Angelou 
                      is a poet (because she appears on television) but have never 
                      read her work; the people who do read her work prefer her 
                      autobiographies. Establishment poets (i.e. so-called "mainstream" 
                      poets), who win all major prizes and have the backing of 
                      the big publishing houses, might in intensely rare instances 
                      sell 10,000 copies even of a prize-winning book, but half 
                      that would be considered good sales. These poets are not 
                      popular figures outside of the professional network in which 
                      they operate. So in the United States, "popularity" 
                      is an irrelevant word when it comes to poetry. 
                     
                    AM: 
                      That is a statement that tempts us (Bangla poets of this 
                      generation) to look at Bangla mainstream poetry from a radically 
                      different angle. 
                    Who, 
                      according to you, (if at all it exists) represent a literary 
                      establishment that tries to control the way poetry is read 
                      and written in this country? 
                     
                    MW: 
                      The American literary establishment consists of the people 
                      who run the well-funded poetry presses, magazines, and the 
                      prizes that go with them. It consists of the people, writers 
                      and others, who are asked to make decisions about those 
                      prizes and publications. The issue revolves around who has 
                      resources and who doesn't, simply, and how the people with 
                      the resources use those resoures to publish poems that reflect 
                      dominant American values. Although there are occasional 
                      exceptions, almost everyone who publishes a book of poems 
                      in that context is either already a member of that establishment 
                      or in the process of becoming one. 
                     
                    AM: 
                      I was reading your "Sonnets of a Penny-A-Liner". 
                      Could you explain in brief what are you up to in these poems 
                      ? What prompted you to use a dollar value instead of a title 
                      for each poem ? Should the reader see that as symbolic ? 
                      
                     
                    MW: 
                      A Penny-A-Liner is a term for a 19th century British freelance 
                      journalist who survived by writing penny-a-line contributions 
                      for newspapers and other publications. The dire financial 
                      difficulty in which such people lived had a direct effect 
                      on the accuracy of their reporting--accuracy rarely sells, 
                      while sensationalism always does. For the book, I imagined 
                      myself getting paid a penny a line for the sonnets I was 
                      writing. I was also making my living as a freelance journalist 
                      at the time, so the book is very consciously an exploration 
                      of different modes of writing and self-presentation. To 
                      simplify, I'd say that the book traces the connection between 
                      Romantic presentations of self and presentations of self 
                      created out of financial needs and desires. The Sonnets 
                      present a series of shifting personas who critique the limits 
                      of thinking of one's self as transcendent, beyond either 
                      the history of writing or the history of money. 
                     
                    AM: 
                      Lawrence Ferlinghetti, in a recent essay, stated that perhaps 
                      lyrical poetry lives only in the United States today and 
                      it is a mystery that it still lives. What would be your 
                      reaction to that ?
                     
                    MW: 
                      Obviously, the idea that lyrical poetry lives only in the 
                      United States is absurd. I don't know the context in which 
                      Ferlinghettit was speaking, and without knowing that I'm 
                      not in a position to say that his comment is definitely 
                      xenophobic, but that's how it reads in your question here. 
                      And of course it's a mystery that lyrical poetry still lives; 
                      it's a mystery that it ever did live. But what would be 
                      even more mysterious would be the idea that lyric poetry 
                      might be dying out.
                     
                    AM: 
                      Why would the death of lyric poetry sound mysterious ? Who 
                      writes lyric poetry today ? I know dozens who are probably 
                      experimenting quite savagely with lyric poetry, trying to 
                      evolve something completely new, but I thought in most parts 
                      of Europe, Latin America and Asia, traditional lyric poetry 
                      is quite "bygone" by now. 
                     
                    MW: 
                      Perhaps you and I have completely different senses of what 
                      is meant by the term "lyric poetry." None of the 
                      major American lyric poets have ever written something called 
                      "traditional lyric"--their poems have always been 
                      challenges to tradition, whether we're talking about Poe, 
                      Whitman, Dickinson, or more contemporary writers like Alice 
                      Notley. "Traditional lyric" is therefore not a 
                      phrase that has any import in my own cultural context. It 
                      could be that some "traditional lyric" poetry 
                      is vanishing in some contexts, but it would seem to me to 
                      require a pretty narrow idea of lyric to suggest that such 
                      poetry would constitute the whole range of the lyric impulse 
                      in poetry. 
                     
                    AM: 
                      In most world poetry anthologies published in the United 
                      States, the Indian or Asian poetry included, often goes 
                      five centuries back, as if poetry written in modern Asia 
                      hardly exists. T.S.Elliot, Allen Ginsberg, Denise Levertov, 
                      Frank O Hara and many others have often made references 
                      to "exotic" and rather mythological India. Strong, 
                      complex and original urban poetry has been written in India 
                      for more than 100 years now. The first Asian to win a Nobel 
                      Prize for Literature is a Bangla poet , Rabindranath Tagore 
                      (1913). A few more have followed him from the east. They 
                      were all more urban classical modern artists than traditional. 
                      I have grown a sense that we have more poetry readers in 
                      India than in North American. Is it indifference then? How 
                      would you see it? 
                     
                    MW: 
                      Some people in every place read poems; many other people 
                      don't read them. Of course, the condition of poetry is certainly 
                      different in different countries, but concepts of the "common 
                      man" aren't really going to help us get at that condition. 
                      I don't know whether the condition of Indian poetry in American 
                      anthologies is more poorly represented than the condition 
                      of American poetry in American anthologies; I can guess 
                      that it is. But since the representation of American poetry 
                      in American anthologies is also a disaster, it hardly comes 
                      as a surprise to me that contemporary Indian poetry would 
                      be represented even more poorly here. The condition of contemporary 
                      poetry everywhere, here, India, wherever, is poorly handled 
                      by most poetry anthologies published in the United States. 
                      
                     
                    AM: 
                      Well, maybe, I failed to drive my point home. Most religious 
                      and ancient Vedic texts in India were works of poetry. Almost 
                      all hymns, incantations, mantras that exist in India today, 
                      religious or not, represent stone-aged but rich poetry in 
                      their use of the language and the subject. In fact , there 
                      is little reference to a "God" in these, they 
                      generally tend to reflect on the metaphysical nature of 
                      the universe. So historically, poetic forms of language-writing 
                      existed in ancient India for thousands of years. The so-called 
                      modern Indian prose is relatively young and deeply influenced 
                      by the western hemisphere. There has been a lot of western 
                      influence on our poetry too in the last 100 years, but I 
                      feel that has led to newer rebirths/innovations. The common 
                      man, thus, is more easily attracted to the poetic form than 
                      prose. A young Bangla poet, writing in Bangla, sells more 
                      easily than a young novelist/short story writer. I do not 
                      think this is quite the case in North America. Rarely do 
                      we see a poet come on T.V. Also, I wanted to suggest, perhaps, 
                      that if you randomly pick up people from the American streets 
                      (who have at least been to high school) and ask them if 
                      they knew who William Carlos Williams was or who wrote "Ariel" 
                      how many do you think would be able to correctly answer. 
                      I haven't met anybody in this country who went to an engineering 
                      school and has still heard of Arthur Rimbaud. There's a 
                      picture of Gregory Corso in my office. No one person, by 
                      far, has identified him. We cant imagine this in Bengal 
                      or in Bangladesh. It's a question of historical affinity. 
                      So, there is indeed some historical validity in what I wanted 
                      to suggest. If one prefers not be non-chalant and is curious 
                      enough to look into the "other" world, it will 
                      show itself. 
                     
                    MW: 
                      I'm glad to know that poetry has a higher public profile 
                      in Bengal than in the United States. But I still think that 
                      reference to the "common man" is not the best 
                      way to go about considering this issue. Not only is the 
                      term highly gendered (after all, is the "common woman" 
                      not a relevant reader of poetry?), but it serves as an obfuscation, 
                      I think, of the issues of what constitutes education, in 
                      your cultural context or mine. From my point of view, I 
                      would describe what you are saying as pointing out that 
                      poetry continues to be part of general education in your 
                      country, when it is not in mine, and that knowing poems 
                      is considered an element of what it means to be an educated 
                      person there, while it is not in the United States. That's 
                      a real and important difference, no doubt about it. Of course, 
                      what kind of education one gets in poetry is a different 
                      matter entirely. The issue for me is not simply how widely 
                      poetry gets taught, but how well, or more particularly, 
                      what kind of social biases operate both in the teaching 
                      of poetry and in what readers absorb. 
                     
                    AM: 
                      I can probably guess why you think American poetry is not 
                      well-represented in most anthologies, I think, it is probably 
                      the same in most countries, but I would still be interested 
                      to know what you think, leads to this mis-representation 
                      ? Is it the literary establishment ? 
                     
                    MW: 
                      Yes. The U.S. literary establishment is not interested in 
                      providing any information about poetry that does not fit 
                      with its desire to keep itself in power. So any writer critical 
                      of that context, explicitly or implicitly, never gets mentioned. 
                      For instance, when non-U.S. poets do become recognized by 
                      the U.S. literary establishment, it's usually because they 
                      are outspoken critics of U.S. enemies. Joseph Brodsky is 
                      a well known poet here (in certain circles only, of course) 
                      simply because he's an Eastern European anti-communist. 
                      But nobody in the literary establishment here would ever 
                      promote Mayakovsky, a much better poet than Brodsky. 
                     
                    AM: 
                      Got it. Isn't someone like Yevtushenko or Pasternak (for 
                      his prose) more well known here than Mayakovsky for similar 
                      reasons ? Grossly similar situations exist in India with 
                      their own twists. For example, when Allen Ginsberg and Peter 
                      Orlovsky were living in Bengal during 1962- 63, in some 
                      poetry seminars they faced the wrath of certain leftist 
                      protestors who mis-identified them as "CIA" agents. 
                      Many Bangla poets had spoken for Allen and Peter then. Today 
                      Allen is considered a hero in Bangla poetry circles for 
                      a number of inexplicably complex reasons. But none of that 
                      has to do with his criticism of American politics. But the 
                      question I had here is, how could somebody like Allen, who 
                      had always been a relentless critic of the dumb policies 
                      his country often pursued, embrace so much fame? 
                     
                    MW: 
                      Actually, Ginsberg was a genuinely popular American poet 
                      (still is, even after his death), one whose books reach 
                      many many people every year; he's one of the very few American 
                      poets of the 20th century who have had a popularity which 
                      poetry in general simply doesn't have (Robert Frost would 
                      be another). His fame was not granted to him by the American 
                      literary establishment (which continues to this day to dislike 
                      his poetry) but by the many people who read his work. Still, 
                      his relationship to the mass media is also unique, at least 
                      partly because he came to fame at a certain time. Throughout 
                      the 1960s, U.S. media corporations had not yet learned to 
                      censor information as thoroughly as they have done since. 
                      Americans were shown footage of the Vietnam war of a kind 
                      that had never been available before, and has never been 
                      available since. Furthermore, the media hadn't yet learned 
                      to ignore all major proponents of radical alternatives, 
                      and thus some people, artists and others, who were leftists 
                      also became famous in a way that's almost unthinkable now. 
                      The media didn't create Ginsberg's fame in the 1960s; they 
                      just didn't ignore it to the degree that they would do today. 
                      And in fact they contributed to his fame in the sense that 
                      what they tried to paint as negative (his pro-peace perspective, 
                      his homosexuality, etc) nonetheless came through the media 
                      to other people who saw Ginsberg as a positive force for 
                      change. I think, on the whole, he did great things as a 
                      public figure. And I don't think one should argue (I'm not 
                      saying you are) that, ethically, he should not have been 
                      famous or tried to use his fame. That's equivalent to giving 
                      over the field of fame and influence entirely to people 
                      who don't deserve it. The problem is not that Ginsberg was 
                      too famous but that other artists in America do not receive 
                      the attention that their ideas deserve. 
                     
                    AM: 
                      What are some of the perennial problems poets of your generation 
                      are confronted with? 
                     
                    MW: 
                      Well, that's an awfully broad question, so I'll try an awfully 
                      broad answer. We're faced with the struggle of how to write 
                      insightful poetry in a social environment that's blind to 
                      the importance of poetry, and therefore we're also faced 
                      with the struggle of how to survive as poets without sacrificing 
                      the insight that makes poetry worthwhile. But I think that 
                      answer wouldn't just go for poets of my generation, actually. 
                      
                     
                    AM: 
                      When I compare Bangla poets in India with American poets 
                      by profession, I find that many American poets are engaged 
                      in an academic profession that needs them to work on poetry 
                      or literature or are vaguely connected to literature, while 
                      that's quite untrue about Indian poets in general. Don’t 
                      you think, at times, that academic drudgery shuts off a 
                      poet from the possibility of many other experiences that 
                      might give his work a more varied rendition? 
                     
                    MW: 
                      Some American poets are engaged in the academic profession; 
                      but most aren't. And yes, I have no doubt that academic 
                      drudgery can shut off a poet. But so can all sorts of other 
                      drudgery. Besides, when has a lack of drudgery automatically 
                      made a poet more insightful? 
                     
                    AM: 
                      How does poetry come to you ? 
                     
                    MW: 
                      Any way it wants. And I do my best not to shut it off.
                    -----X-----